您的位置: 首页 / 观点 / 环球视野 / 正文

中美政府国防白皮书与国家身份的构建(2)

2012-07-18 15:37:00 评论: 字体大小 T T T
国防白皮书是构建国家身份、对外宣传的一条重要渠道和语篇形式,是一国国家政策的重要组成部分。选取 2004 年至 2008 年间中国和美国发布的国防白皮书为语料,采用定性和定量相结合的话语分析方法,对中美国防白皮书在选词、分类和情态以及语篇结构等方面进行比较分析,重点考察中美国防白皮书是如何构建各自的国家身份及其蕴含的社会文化价值观,可以发现在国防白皮书中,中国努力构建热爱和平、促进共同发展的国家形象和身份,美国则将自己塑造成一个具有全球战略利益的霸权国家。

2. 美国国防白皮书高频词分析

笔者用同样的方法汇总了在美国国防白皮书小型语料库中出现频率高且具有意识形态意义的词语。表 3 为美国国防白皮书的高频词,表 4 为 2000—2008 美国国防报告高频词的分布。

“能力”( capabilities) 、“安全”( securities) 、“技术”( technology) 和“发展”( development) 这些高频词体现了美国国防白皮书对国防能力和科技的重视,致力于发展本国国防实力,维护国家安全; 同时“未来”( future) 和“使命”( mission) 这些特有的高频词体现出美国的忧患意识和美国文化特有的使命观。

从表 3 中可以看出,“战斗”( combat) 、“战争”( war) 和“挑战”( challenges) 在美国国防报告中均多次出现,这三个词出现频率共计 980 次。例如:

We face a diverse set of security challenges.

The global war on terrorism has demonstrated that we need a force that is trained and prepared to meet fu-ture asymmetric threats and international challenges.

We will help partners increase their capacity to defend themselves and collectively meet challenges to our common interests.

“挑战”( challenges) 一词在 1999 年版 Random House Webster’s College Dictionary 中解释如下:

“something that by its name or character serves as a serious text”。“challenge”在国防报告中反复出现300次以上并非随意所至,而是出于国家安全形势的考虑,目的在于向外界传达美国面临着严峻的国际环境变化挑战的信息。

还有几个词的内涵意义及搭配用法值得分析。“敌人”( enemy) 和“敌手”( adversary) 在报告中出现了 26 次,它们意义相近,均指“反对或攻击的人”( a person or group that opposes or attack; or a hostilenation or state) 。例如:

We will give top priority to dissuading,deterring,and defeating those who seek to harm the United States directly,especially extremist enemies with weapons of mass destruction.

We continue to maintain superiority over a broad rang of innovative and determined enemies.

At the direction of the President,we will defeat adversaries at the time,place,and in the manner of our choosing…

We will work to dissuade potential adversaries from adopting threatening capabilities…

在以上 4 个例子中,“enemies”和“adversaries”所搭配的词值得注意。在“极端的敌人”( extremist enemies) 和“确定的敌人”( determined enemies) ,“战胜”( defeat adversaries) 和“潜在的对手”( potentialadversaries) 中,enemy 和 adversary 都是以其复数形式出现。实际上,哪个国家是“确定的”( determined)和“潜在的”( potential) 敌人全在于美国的界定。

对于“威胁”( threat) 一词,1999 年版 Random House Webster’s College Dictionary 给出了以下解释:

“1. a declaration of an intension to inflict punishment,injury,etc; 2. an indication or warning of probable trouble”。从以下白皮书中的几个例子可以看出美国使用此词的意图:

We will create conditions for a favorable international system by… and working with other nations to bring about a common appreciation of threats.

Operational challenges,in its simplest terms,are about whether we can overcome today’s threats.

Today we increasingly rely on forces that are capable of both symmetric and asymmetric responses to current and potential threats.

在国防报告中反复提及“敌人”( enemy) 、“敌手”( adversary) 和“威胁”( threat) ,美国政府意在表明美国面临的安全形势越来越不明朗,潜在的敌人和威胁也日益增多。关于这一点,美国国防报告也明确表示: 战略报告认识到美国是处于战争之中的国家( the strategy recognizes that America is a nation at war) 。

“优越”( superiority) 、“最多”( the most) 、“最优秀”( the finest) 、“最好”( best) 、“最聪敏”( the brigh-test) 等这组词被用来描绘美国政府拥有最优秀的人才,最先进的科技和最好的体制,例如:

The army provides its recruiters the most up-to-date training to align them to their centers of influence and demographic trends in their area.

We will continue to deliver the unity of vision and effort required toward fulfilling our mission of delivering the most advanced space capabilities for America.

We will work to ensure that we manage the force properly—so we can continue to attract and retain the best and brightest…

美国政府对于其在人才培养、科技发展方面的卓越成就深感自豪,在国防报告书中,这种自豪与骄傲感表露无遗。

从表 4 年份高频词分布中,我们也可以看出美国政府发布的国防报告中也体现了其构建国家形象的连贯性和一致性。但高频词的一致性不如中国国防白皮书的高,没有一个共同高频词。五份报告中出现了四次的高频词有“能力”( capability) 和“安全”( security) ,出现三次的有“战斗”( combat) 和“发展”( development) ,还有“冲突”( conflict) 、“挑战”( challenges) 、“威胁”( threat) 、“恐怖分子/恐怖主义”( terrist/terrism) 和“风险”( risk) 等表示冲突的词汇,塑造了具有强烈危机感和使命感的话语主题。

不同时期的美国政府在不同的战略环境下,在国防报告中对国家身份、面临的安全威胁、实现安全途径的阐释是有差别的。如: 2001 年“9·11”恐怖袭击时高频词产生了一定的变化,表示冲突的“转变”( transformation) 、“战斗”( combat) 、“冲突”( conflict) 、“挑战”( challenges) 、“威胁”( threats) 、“恐怖主义”( terrism) 和“风险”( risk) 等词汇出现了较高的频率,强化危机感和使命感,强调要进行转变。美国 2000 年国防报告中“恐怖分子”( terrist) 出现了 61 次,到 2002 年迅速增加为 107 次,2000 年与该词最常出现的搭配是“武器”( weapons) 、“威胁”( threat) ,到 2002 年则是“战争”( war) 、“阿富汗”( Af-ghanistan) ,这一变化表现了美方对恐怖主义日益重视和关注重点的变化。

在《2008 年美国国防战略报告》高频词中,“安全”( security) 、“能力”( capability) 、“国际化”( inter-national) 、“军事”( military) 、“武器”( weapons) 、“冲突”( conflict) 、“风险”( risk) 这 7 个高频词都是体现美国的忧患意识的,报告中还常出现“战争”( war) 、“不确定性”( uncertainty) 、“暴力”( force) 、“恐怖分子”( terrorist) 、“极端分子”( extremist) 、“袭击”( attack) 等同类性质的词,反映了美国对严峻的国际形势的判断。而中方高频词“和平”在美方全文中只出现了 2 次,一次是为了炫耀美国及其盟友的伟大作用: The U. S. alliance system has been a cornerstone of peace and security for more than a generation,另一次则是再次以领导者的身份,单边主义的姿态引导规范战略国来促进美国式的和平与友好:

We can also promote security by helping shape the choices that strategic states make,encouraging them to avoid destabilizing paths and adhering to international norms on the use of force,the promotion of peace and amity,and acting as good stewards of the public good within their own borders.

在下面对 2008 年美国国防战略报告进行具体分析中,我们可以更清楚地看出,美方整个语篇的选词建构出冲突不安与危机的语篇氛围,反映出美国文化中的无论是个体还是集体深重的危机感,与提高自己能力的迫切感,而且美国在军事上一直有“假想敌”的传统。

责任编辑:宋歌
来源: 四月网
1 2 3 4
看完这篇文章有何感觉?已经有0人表态